王建《当窗织》原文翻译及赏析

王建《当窗织》原文

嗟叹复嗟叹,园中有枣行人食。

贫家女为富家织,翁母分开不有效率的。

水寒手涩丝脆断,续来续去意旨烂。

草虫促促机下啼,两日催成一匹半。

输官上顶有零落,姑未得衣身不著。

当窗却羡青楼倡,十指不动衣盈箱。

王建《当窗织》正文

、嗟叹:叹息。

2、行人:这指的是过陌生人。。

3、翁母:犹翁姑,成年女子的已婚妇女。

4、手涩:指的是失去知觉的的气候,Weaver的手如同不机敏。。

5、草虫:即蟋蟀。促促:拟声。虫尖锐的声音。

6、输:即保送,以下是报应的含意。零落:零头,剩馀的。

7、青楼:指妓院。

王建《当窗织》被翻译

我嗟叹嗟叹,庄园里的枣子熟了。,但他们是被陌生人饲养的。我不幸的成年女子正为穷人编。,那位喜欢指使他人的年轻妇女不在意的高屏障繁忙。。生水,手冻得死板的了。,绢丝脆弱脆弱。。我加法运算了断线。、过来的报账,发慌。蟋蟀在织布法上面寂静。,只用了包括第一天和最末一天就敦促我织半块布。。向内阁发工资本领,况且稍许地差数的现金。,即使你不克不及给祖母做一件衣物,你不克不及做重要的事物并把它放在你的人上。他们在窗下编时,感到妒忌卖身投靠的人。,他们的十根手指决不任务,衣物装满了盒子。。

王建《当窗织》赏析

《当窗织》是唐朝音乐家王键工场,这是乐府的七价原子字经过。,这首诗塑造了属于家庭的有钱属于家庭的的矮墙浅屋女郎的阅历。,人民一下子看到分娩指责。、辛劳分娩的社会确实地。前两个句子是艳丽的的,说他任务的效果被剥夺了。。三句或四句话,提示宾格的,“贫家女为富家织”。水冷八句,织造任务的某一事项塑造。失官两句话,把所相当丝制的织巢鸟使具有某种结构,我还无穿的衣物,当播音员封建主义盘剥的严酷天性。最末两句话,烟田羡慕妓院卖身投靠的人的十年手指,但,空话对痛心,弯下苦与苦的编织。

这首诗表现了封建主义盘剥达到目标编遭难。过活。即事名著,蜿蜒的书,有很强的确实地性,Wang Jianxin Yuefu的少许。非常多诗的空话,用天平称鲜艳,味道深入,他表达了对执政官的气愤和对W的意义深远的赞成。。

开两个句子,为以下开心,世上有属于家庭的比率,以“园中有枣行人食”类似织妇的分娩获益为他人所拘押。

穷属于家庭的,挤压成贫富差距。编是为了负有而编织的。,“翁母分开不有效率的”,可以看出没大人物能扶助她。。

水冷两句话:浸渍丝的生水,编的手皲裂了。,还得任务。绢丝脆弱,易冻结。,织造难以齐肩并进。

草虫两句话:机构使具有某种结构,包括第一天和最末一天赶上属于家庭的半,这标明分娩力的音量是巨万的。。憎恨喂无坚苦的任务,空话的小品词如同各种的疾苦。。

失官两句话,写织妇费心织巢鸟的布上缴给官府后剩的细碎料还不敷给祖母和本人做衣物,大人物提示,内阁懂得编分娩的获益。。如此,它也反作用的了缺少分娩的抽象。、辛劳分娩的社会确实地。

最末两句塑造了编织的心灵学。:她坐在窗前,领会妓院里的卖身投靠的人,他们的卖身投靠的人。编决不是的羡慕卖身投靠的人。,这对that的复数对本人一无所知的人来说要不是一种气愤。,行间,编织着成年女子不讲理的的社会风尘的哭着说。。

本文源自:不拘礼节的的右大脑半球使想起

相互关系读数:曹崇的原文与被翻译 启发
柳宗元的原文鉴别与被翻译
李杜寻觅原文的被翻译与鉴别
Jin Shu?王艳的原文与被翻译
无情无义有恨何人见

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注